Ugrás a tartalomhoz Lépj a menübe
 


93,Egyiptomi magyar nyelvemlék 1 Kőedény készítés

1. sz. egyiptomi magyar nyelvemlék.

Itt beírtam a képre a szótagokat, mivel hihetetlennek tűnik számomra is, hogy magyar nyelv az egyiptomi.

 A vonatkozó képen (1 kép és 91m. 582) kőedényeket fúró munkásokat látunk, akik munkájukról beszélgetnek. Szavaik írásjeleit felülről lefelé haladva olvassuk.

 

egyipt012.jpg

 

A jobboldalon álló férfi, aki a hosszúkás edényt készíti, önelégült arccal így szól:

E CSa-KNEM Po-N-TOS M-ÉR-eT.

Képpé alakított mozdulata kiegészíti szavait:

fúrójának balra hajló vége az eS írásjelet ábrázolja,

a munkás marka Me,

az alatt herezacskó HERE,

végül egy Te jel,

Összeolvasva együtt: eS Me-HERE-Te. Azt mondta tehát társának: Ez csaknem pontos méret. Ez megérte.

A baloldali munkás képe kissé aggodalmas, de nem kétségbeesett. Ő is megvizsgálta munkáját és megállapította: UN-Ni-CS eT-UR-Fe.

Mozdulatával hozzáteszi azonban:

a tőrszerű szerszám Te,

marka Me,

azután itt is HERE,

végül újra a marok M:

Összeolvasva: Te Me-HERE-M Mai helyesírásunkkal: Ez nincs eltörve. De megmérem!

Figyeljük meg; tőrőlmetszett zamatos kifejezéseket, meg a szaknyelvet: pontos méret. Ma sem tudjuk jobban mondani.

 (Felhasznált irodalom: Dr. Baráth Tibor: A magyar népek őstörténete, és a Magyarságtudományi Intézet szabadon bemutatható művei, képek forrása interneten szabadon bemutatható képek.)

  Katt az aláhúzottra, másik honlapon saját hieroglif fordításaimat olvashatod: Hieroglif olvasatok magyar nyelven.